La chasse aux anglicismes du Net est ouverte

Une certains nombres de mots anglais utilisés qutodiennement en France sur le Net ont désormais leur équivalents francophones Des mots anglais utilisés quotdiennement en France sur le Net ont désormais leur équivalents francophones[© Direct Matin]

La langue de Molière s’attaque à celle de Shakespeare sur Internet. La Commission générale de terminologie et de néologie est partie à la chasse aux Anglicismes.

 

Cet organisme a publié mardi dans le Journal officiel les versions françaises d’une série de mots anglophones que les usagers du Net utilisent quotidiennement.

Ainsi, l’anglicisme «blog» doit devenir «blogue» en français, de même que le «micro­bloging», popularisé sur Twitter, est délaissé au profit de «microblogage».

 

Thumbnails = imagettes

Pour les adeptes des «Thumbnails», que la commission définit comme une «image dont la taille a été réduite par rapport à l’original pour limiter l’encombrement de l’espace d’affichage», il faut désormais les appeler «imagettes».

Du côté des forums, les internautes qui passent leur temps à y lire différentes discussions sans jamais y écrire ni y répondre, sont baptisés des «fureteurs» et non plus des «lurkers».

Reste à savoir si ces termes francophones ne tomberont pas aux oubliettes, à l’image des mots «courriels» (mails) ou «mot-dièse» (pour hashtag) déjà recommandés par la commission mais toujours très peu usités, voire tout simplement ringards.

 

 

À suivre aussi

vie-numerique Cdiscount développe sa Marketplace
Robe de mariage
Chine Il épouse un robot qu'il a lui-même conçu
vie-numerique Qwant.bzh : un moteur de recherche 100% breton

Ailleurs sur le web

Derniers articles